樱木第一次接触homesexuality这个单词是在野兽的课上--高级英文写作教程。那天正好分析的是Thomas Edward Lawrence的作品The
Evil of My Tale。
“Known as 'Lawrence of Arabia', he was a British solider, archaeologist and
explorer. he wae born at Tremadoc in Wales of unmarried parents……”野兽介绍道,“In 1919
he began to write his account of the Arab campaign and most of the first draft,
several hundred thousand words, stolen at Reading Station, an poor man, well he
was compelled to write the second version from memory, but it was the a third
version that he published as Seven Pillars of Wisdom in a strctly limited
edition in 1926, from which our text is taken. Next, let's goning to deal with
the text.”(鼠鼠:汗,这里竟然用了英文,毕竟是英文写作课,希望各位大大不要介意。)
……
“……Gusts of cruelty, perversions, lusts ran lightly over the surface without
troubling us…… here pay attention to the words: cruelty, perversions and lust.
They are all evlis, referring to mercilessness, homosexual activities, and
strong(sexual) desire.”(cruelty, perversions and lust这里指冷酷,同性恋行为活动,和强烈的性欲。)
“……and hot flesh and blood…in a cliamte as racking as can be conceived. well,
this sentence means physical hardship heightened intensity of sexual desire
while spirutual exaltation lost its old patient rule over the body. all this
resulted in sexual licence: homosexuality.”
“We had no shut places…… lived candidly with man.”野兽嘴角一扬,继续道,“This sentence, in
other words, means these men found no places to stay alone, and no adequate
clothes to cover their bodies, and therefore, they were more exposed to each
other both physically and spirutually, without any social or civilized buffering
than they would have been in any civilized circumstances. ”
“今天课文就进行到这里,呵呵,接下讨论时间,”野兽转身在黑板上刷刷刷写下:On Homosexuality,“大家可以各自发表对同性恋的看法。”
台下一片寂静。
“看来大家很害羞,都不想第一个吃螃蟹的啊,呵呵,那我点名了?”野兽环顾一周,学生莫不纷纷低头,除了一个,“樱木同学,就你吧。”
“什么?”樱木同学冒出一句,一脸困倦。
“说说看,你对同性恋有什么看法。”野兽加重了语调。
“耶?同性恋?”
“哈哈,敢情樱木同学不知道?”对着樱木,野兽一阵淫笑。
“哇哈哈哈,本天才怎么可能会不知道,不就是同性恋嘛。”
“那你有什么看法。”野兽步步紧逼。
看着两人上演的这出戏,周围的一群人定义为“美女与野兽”。
题外话:
鼠鼠将翻遍了大脑,发现记忆中有这么一篇英文作品,连忙翻箱倒柜将它揪了出来,连同笔记一起看过,两个字:累,烦。结果就成了这副模样了。汗,眼前一片的字母,自己看了也想扁死自己。
另外关于Seven Pillars of Wisdom(《智慧七柱》),曾在圣经中看到这样一句:Wisdom hath builded her house,
she hath hewn out her seven
pillars(智慧建造房屋,凿成七根柱子)。大抵出自这里,只是鼠鼠猜测,真实与否也没有考证,有兴趣的大大可以去查查,呵呵,知道结果了希望能告知鼠鼠一声,这里多谢了。
同性恋?同性也可相恋?樱木想着,脑海里浮现出流川……脸一红,樱木站着大叫:“下流!流川!”教室一片安静,所有目光齐刷刷地聚焦在樱木身上。很不幸,正好野兽姓流川,名忍。野兽额头上的青筋不住地跳动着,卡地一声,名为理智之线的东西断了,清脆悦耳,“樱木~~”那尖利的长音,像一线钢丝抛入天际,且于那极高的地方,尚能回环转折……几啭之后,又高一层,接连有三四叠,节节高起。恍如由傲来峰西面攀登泰山的景象,初看傲来峰削壁干仞,以为上与大通;及至翻到做来峰顶,才见扇子崖更在做来峰上;及至翻到扇子崖,又见南天门更在扇子崖上??愈翻愈险,愈险愈奇……等叫到极高的三四叠后,陡然一落,又极力骋其千回百折的精神,如一条飞蛇在黄山三十六峰半中腰里盘旋穿插……余音绕梁,三日不绝……
|