所謂結髮,就是把自己的髮和命中注定的那人的髮纏在一起,以示今生今世,永不分離。
—櫻木花道
*****
大三的暑假,櫻木花道跟團去中國的江浙一帶旅行。流川楓因為要參加國青隊的集訓,沒能同行。一周後,櫻木回來時,儼然成了一個中國通,興致勃勃的向流川介紹旅行見聞。
“我們去了好多大城市,參觀了好多有名的景點,吃了好多好吃的食物,還聽了好多有趣的故事。”
白癡的陳述,流川如是想,需要給他提示。
“你們去了哪幾個城市?”
“南京、上海和杭州。”
“你最喜歡哪裡?”
歪著腦袋認真的想了想:“杭州。”
流川在心裡歎氣:我們是在做問答題嗎?我問一句,你答一句。
“花道,我想睡了。明天再繼續說你的見聞。”
“知道我為什麼最喜歡杭州嗎?因為那裡不但風景如畫,而且美女如雲。中國話叫‘山清水秀,人傑物靈’。”
流川的腦子忽然清醒了許多。
櫻木好像完全沒發現流川的異樣,繼續滔滔不絕往下說:“在杭州帶隊的那位導遊小姐不但人長得漂亮,而且溫柔可親,一路上跟我們講了不少有趣的傳說。其中有一則說的是一個蛇精愛上了人類,就幻化成人形與他結為夫妻,沒想到卻被一個可惡的老和尚看穿了她的原形,設計把她壓在塔底下,關了十八年,直到她兒子長大成人才把她救出來,一家三口團聚。真是好感人。”
流川根本沒把那個感人的傳說聽進耳裡,他比較在意那位漂亮又溫柔的導遊小姐。
“白癡你看人不能只看外表。那個導遊只是想多撈點小費,才對你們那麼親切的。”
“臭狐狸別隨便污蔑別人。”櫻木有些氣鼓鼓的,“那個導遊小姐人真的很好,很有見識。她還誇我聰明呢。”
“聰明?你?”
“狐狸你別瞧不起人。”櫻木露出了“我是天才”的神情,“當時她講到‘結髮’這個詞的含義。狐狸你知道什麼是結髮嗎?”
“把頭髮紮起來。估計和日本古代男子到了一定時候舉行成人禮換個髮型差不多。”還了個“你是白癡”的眼神給他。
“錯。那只是最原始的含義。”櫻木露出得意洋洋的笑容,“常用的含義是‘元配’,就是最初的配偶。為什麼把頭髮紮起來會變成元配呢?導遊小姐也沒法回答這個問題。所以天才櫻木花道就代答了:因為結髮就是把自己的髮和命中注定的那人的髮纏在一起,以示今生今世,永不分離。導遊小姐大吃一驚,直誇我聰明。”
原來是這麼回事,流川鬆了口氣。
“不過杭州真的很美,難怪他們說‘上有天堂,下有蘇杭’。我真不想回來了。”
“那你就留在‘天堂’好了。”心情又一下子變惡劣了。
用手輕輕的捧住流川的臉頰,盯著他那雙深邃的眼眸,櫻木表情認真的說:“我不想留在沒有你的天堂。”
無法按捺自己的心情,一下將他拖進懷裡,緊緊抱住。
“我們把頭髮留長吧,花道,然後,纏在一起。”
今生今世,永不分離。
|